|
据外媒报导,日前,印尼首雅观加达的一座主题公园里,两座丽人鱼雕像被裹上了金色的上衣。
雕塑、油画等艺术作品中的赤身形象再正常不外了。不外,据外媒报导,日前,印尼首雅观加达的一座主题公园里,两座丽人鱼雕像被裹上了金色的上衣。
(Via AFP/Getty)
据BBC报导,这两座雕像已在园内展现了15年了,园方如许做的目标是尊敬“东方的价值观” ,将公园重塑成一个“家庭友爱型” 的游乐园地。
"This is purely an agreement from the management and there is no external pressure," park spokeswoman Rika Lestari told the BBC.
公园的讲话人Rika Lestari奉告BBC,“此番扭转纯洁是从办理角度动身的,没有外界的压力。”
"We are in the process of reshaping ourselves to be a family friendly amusement park."
“咱们正在从新将公园打造为合适举家嬉戏的乐土”。
▲Indonesia theme park censors mermaid statues' breasts (via BBC)
不外,创作了这两座雕塑的雕塑家Dolorosa Sinaga认为园方的这个做法是褫夺了公家赏识艺术作品之美的权力。
"What they did was close public ac百家樂,cess to enjoy the arts", she said.
她说:“他们的做法阻碍了公家赏识艺术品。”
▲Indonesia theme park censors mermaid statues' breasts (via BBC)
公园的旅客也对这类做法狐疑不解。
"The statues didn't disturb us," Nanda Julinda, who took her children to the park, told the BBC. "It's weird to see art pieces being covered like that."
“这些雕塑并无故障到咱们,”带着孩子来公园嬉戏的Nanda Julinda奉告BBC。"艺术作品被如许粉饰起来很奇异。"
"It's located by the beach, and they are mermaids, and you wouldn't see mermaid covered with cloth like that," M Taufik Ficky said.
M Taufik Ficky说:“雕塑安顿在海滩边上,而它们是丽人鱼,你不会看到丽人鱼会被布那样粉饰起来。”
▲Indonesia theme park censors mermaid statues' breasts (via BBC)
不外,这也不是雕塑艺术头一次遭受“穿衣服”。
2016年,为迎接到访的伊朗总统鲁哈尼,意大利当局在鲁哈尼加入勾当的卡比托利欧博物馆粉饰了一些古代赤身泥像,引发冷笑和批判。
▲把赤身雕像粉饰起来:伊朗人说感谢,但其实不感激意大利 (via BBC)
网友晒出一些图片。
(Via BBC)
另有用盒子把雕塑全部儿围起来的。
(Via BBC)
不外,为甚么那末多雕塑作品都是赤身的呢?这还要从希腊雕塑提及。大英博物馆就曾举行过一场 雕塑展来诠释为甚么希腊的雕像都是赤身的 。
大英博物馆诠释为甚么希腊雕塑是赤身的 (via The Telegraph)
这场名为《界说标致——古希腊艺术中的人体》(Defining Beauty: The Body in Ancient Greek Art)的雕塑展于2015年3月26日至7月5日在大英博物馆举行。
据英国《逐日电讯报》报导,与古希腊相邻的埃及和亚述 ,它们博物馆里仙人和常人的雕塑都是穿戴衣服的 ,而古希腊人选择用这类不穿衣服的天然方法来刻画人体。
(via The Telegraph)
“The Greeks took their clothes off more than we did, but they didn’t walk down the High Street in Athens naked,” said Ian Jenkins, curator of the exhibition.
“在脱衣服这件事上,希腊人比咱们更开放,但它们其实不会赤身走在雅典富贵的贸易街上,”该展览的策展人Ian Jenkins说道。
“There is a tendency towards nudity [in sculpture] which is not true in any other civilisation. The Egyptians, the Persians and the Assyrians found it shameful.
“不少人认为在其他国度赤身雕塑很常见。这类见解其实不准确。埃及人、波斯人和亚述人感觉(赤身)是耻辱的。”
“But to the Greeks it was the mark of a hero. It was not about representing the literal world, but a world which was mythologised.
“但对希腊人来讲,赤身意味英雄。它不是表示文学世界,而是表示神话世界。”
“If you go in the Assyrian galleries, there are nudes but they are not heroic. They are victims of war, stripped and flayed alive. The Greeks found such representations as unappealing as we do. Their nudity was part of a disassociation from the reality of war. It’s an entirely different aesthetic world.”
“假设你走进亚述人的博物馆,有不少赤身艺术,但它台北汽車借款,们不是表示勇敢的。他们是战役受害者,被迫脱掉衣服活剥了皮。希腊人和咱们同样,不喜好如许的表示伎俩。他们的赤身是与战役实际离开的一部门。这是一个彻底分歧的审雅观。”
▲British Museum explains why Greek statues are naked (via The Telegraph)
(本文来自于举世网)
制冷打浆机,
揭阳防水, |
|